旅游
2025-08-31 11:11 点击次数:183
《小王子》剧照开云体育。
提起非洲的诗意,咱们会想起《小王子》里绵延转换的沙漠,其中藏着心中的泉眼与玫瑰……非洲诗东谈编缉下的童诗亦然如斯,正如本文作者闫超华所说:“这些童诗带着非洲大陆热烈、独到的光泽,无意,物资的匮乏需要假想来弥补,一个口香糖都成了粘住孩子心灵的魔法,它们太可口了,以至于诗东谈主吃了五十五颗……”
撰文 | 闫超华
不知谈大家是否还记起,“小王子”第一次在地球出现就口角洲的撒哈拉沙漠。“请你……给我画一只绵羊!”他说。也许孩子们不错给“小王子”“画一首星星诗”,比如好意思国诗东谈主杰克·普鲁斯基(又译:普瑞拉特斯基)的这首诗:
《下雨下猪底下条》内文图。
《下雨下猪底下条》
作者:(好意思)杰克·普鲁斯基
绘者:(好意思)詹姆斯·史蒂文森
译者:陈小皆 刘晓晨
版块:广东东谈主民出书社|乐府文化
2024年4月
然后告诉他那只绵羊就在这首诗里,他一定会绝顶欣慰,接着他会告诉你:“莫得假想力是何等可悲的一件事……”天然,他也会假装什么都看不见,然后不满地离开了……
我要生起气来
作者:(捷克)韦·奈兹瓦尔
翻译:韦苇
我要生起气来,
就一个东谈主到非洲去。
我有一具木马,
我骑着它远远地跑掉。
在非洲,饿了我就吃橙子。
姆妈、爸爸、奶奶、姥姥,
我一个也不想念。
若是我心里不好受,
我也不会哭,不会伤心。
非洲有好多蝴蝶,
它们每天高直快兴的,
它们会飞到我头上来,
给我讲多样千般的故事
那声息像梦,轻轻的。
《天下童诗三百首》
作者:韦苇 选译
译者:韦苇
版块:福建少年儿童出书社
2022年7月
一个孩子不满的时辰想骑着我方的木马到非洲去,并将统统的亲东谈主都抛之脑后。固然,这仅仅他们可儿的幻想,但一切又是如斯的真实,一个孩子的心地像蝴蝶相似正直,也许他到了非洲的乌干达?因为那里有个女孩在等着他:
当孩子们勇于作念梦——
作者:(乌干达)恩森吉娃
翻译:胡若羽
我是雨中的潮湿
是汽车的发动机
是狮子的怒吼
是太阳的色泽
我是蛋糕里的酵母
是星星中的钻石
是豆子里的卵白质
是花圃里的玫瑰
我是巧克力里的焦糖
是沙发上的垫子
是飞机的变速器
是滑板上的乐趣
我是一个女孩
我是一个男孩
你是谁?
亲爱的读者,当你“勇于作念梦”,言语等于花朵,心灵等于果实。你就不错像诗东谈主恩森吉娃那样,化身为任何你假想中的事物,比如:潮湿、发动机、狮子吼、钻石、玫瑰……在这里,你读到的每个预想都会把你的心灵染色。
《小王子》剧照。
“当孩子勇于作念梦”,等于未知与奇遇的运行,你不知谈接下来会发生什么,它不是筹备,而是历程。直到终末,诗东谈主说:“我是一个女孩/我是一个男孩/你是谁?”看吧,不管在假想中变换什么事物,最终都会回到生命的本真——“你是谁?”这意味着在诗歌的国家里,你不错成为任何你想成为的对象,并创造一个充满奇妙的新天下。对此,泰戈尔在《飞鸟集》中也发出雷同的疑问:“咱们,萧萧的树叶,都有声响回应那摇风雨,但你是谁,那样地千里默着?”“我不外是一朵花。”(郑振铎译)。
每个孩子内心都运转着一个天地,“我是……”即“我存在……”这是一个儿童式的形而上学疑问,古希腊形而上学家亚里士多德说:“形而上学发祥于疑问和困惑。”一个孩子一朝发现我方多重的身份,他生命的愿望就会在无穷的狐疑中赢得创造。至于他们是什么也许并不紧迫,紧迫的是在脚色的饰演中赢得的乐趣:
我是谁
作者:(苏联)尼卡·图尔宾娜
翻译:晴明李寒
我用谁的眼睛不雅看天下?
一又友的?亲东谈主的?动物的?树木的?小鸟的?
我用谁的嘴唇捕捉露珠,
当它从落叶上滑落小桥?
我用谁的双臂拥抱天下,
它是如斯伶仃无援,容易破灭?
我把我方的声息丢失在
丛林、郊外、大雨、暴雪、夜深的声息里……
那么我到底是谁?
在那儿我不错找到我方?
我该如何回应这大天然的一切声息?
在童诗中,天下如同幻象,大宗个碎屑的“我”最终拼接成一个齐全的“我”,“我”一直在滋长。于是当咱们发出“你是谁?”的狐疑时,其实也在征询自我“我是谁?”世间万物与“我”有什么干系?对此,诗东谈主图尔宾娜的每一个疑问都是为了指向——“在那儿我不错找到我方?”莫得谜底,也莫得道路,只消无穷的想绪的飞行。这让我想起好意思国形而上学家雷斯·皮·马修斯在《形而上学与幼童》中提到的一个孩子的问题:
约翰(6岁)正仔细地在想考这个事实,除竹帛、玩物、一稔除外,他有两条手臂,两条腿和一个脑袋。这些都称之为他的玩物,他的手臂,他的脑袋等,他问谈:“哪一部分的我,算是简直的我?”(陈国容译)。
《形而上学与幼童》
作者:(好意思)加雷斯·B·马修斯
译者:陈国容 译 蒋永宜 校译
版块:生存·念书·新知三联书店
2015年10月
我确切是“我”吗?诗中的“我”与社会中的“我”确切是磨灭个我吗?正如聂鲁达在《疑问集·33》的提问:“我是不是在他们遗失我的场合/终于找到了我方?”(陈黎,张芬龄译)。对此,也许诗东谈主谷川俊太郎会说些什么:
我
作者:(日)谷川俊太郎
翻译:田原
我以快递挂号信的体式到来
从改日的某一天
我的眼睛酿成对峙
我的嘴酿成玫瑰花瓣
大开蓝天之门
含着星星的碎屑
大东谈主哭时,我笑
把统统这个词我方交给女孩
用手掌掬起太平洋
教鲸鱼算数
谁也阻挠不了
我在梦中的迷途
《谷川的诗》
作者:(日)谷川俊太郎
译者:田原
版块:江苏凤凰文艺出书社|时期华语外洋
2021年5月
谷川俊太郎告诉咱们“我”的存在的口头:对峙眼睛、花瓣嘴唇、鲸鱼算数、梦中迷途……“我”不再是阿谁领先的“我”了,正如“你”读完这首诗以后也不是原本的“你”了,因为你赢得了重新对自我的疑望和想考。天然,还有心灵的诗意,生命的游戏:
唔唔唔
作者:(乌干达)恩森吉娃
翻译:胡若羽
这是声息的名字
当魔法击中大地
当我不再是一个孩子
当婴孩掀开被子
唔唔唔
这是掘土的把戏
当我和行运迎合
一坐一齐宛如白净的鸽子
生存等于和平、幸福和爱
也许它仅仅杂音
积木、石头和玩物
也许它是一个女孩
舌头里卷着的口香糖
我深信不啻这些
就像是一个从来莫得售空过物品的商店
还有食品,糖果饮料
和一个想考的孩子
唔唔唔
不是
男孩子们的喧闹声
是女孩们在骑自行车
是脸书赢得的百万个赞
“唔唔唔”来自积木、石头、玩物、口香糖以及骑自行车的“声息的游戏”,听觉的魔法在过问咱们的耳朵,如同好意思艳的童话一般。这是女孩之间的神秘的声息,诗的驱逐也曾有所深入:“唔唔唔/不是/男孩子们的喧闹声。”当“唔唔唔”将一首诗团结起来的时辰,女孩们对生存的祈望也有了色泽——和平、幸福和爱。每个孩子都在我方的梦里成长,没错,只消当你的瞎想好意思艳的时辰,你的天下才是好意思艳的。
《小王子》剧照。
恩森吉娃,乌干达的演义家和儿童体裁作者,父亲是又名社交官,她的童年是在英国家过的,她很小的时辰就心爱诗歌和写稿,曾为乌干达女性建立了第一个诗歌奖项,如今这个诗歌平台也曾秘密了统统这个词非洲,男性和女性诗东谈主都可参与。
乌干达行为非洲东部一个小国,也曾是英国的从属国。固然那里地皮艰难,经济过时,但涓滴不影响孩子们对瞎想的追寻。正如诗东谈主蓝蓝在《乌干达童诗小辑》一文中所说:“物资生存的缺少,更让那里的孩子们充满了对天下无穷的幻想,非洲大陆特有的天然环境也津润和丰富着孩子们的心灵。”东谈主类和动物在这片地皮上呈现着生生不断的原始力量:
来吧!让咱们滑吧!
作者:(乌干达)瓦尼阿穆
翻译:胡若羽
在缓坡上
络续大河的场合
我没系扣子的衬衫如双翅振翼
向这边,向那边
在微风里
当我的双手在空中飞翔
当我从湿润的泥土上滑下来
一整天我赤着脚,怡悦,饥饿,口渴
可是一又友,
我确切很享受这一切!
嘿!你!
来吧!让咱们滑吧!
是的!让咱们一齐享受这乡村间的嬉戏吧!
渴慕死青年出翅膀是每个孩子的愿望吧!如同毛毛虫的篡改,被飞翔深深招引。这时,没系扣子的衬衫在风中等于飞翔的羽翼,在乡间游戏的驱动下,从缓坡冲下去……词语像一个个眼睛,咱们在诗中目击了这一切,那些“野孩子”跑来跑去的画面连续勾画诗的综合、光影、颜色,仿佛咱们也加入了他们游戏的行列。这是乌干达孩子生存的一部分:
生存五味杂陈
作者:(乌干达)恩森吉娃
翻译:胡若羽
姆妈说,
不要嚼口香糖。
可是当统统东谈主都睡着的时辰,
我溜进了厨房
偷了一些口香糖。
我放进嘴里一颗糖,
嗯——它是草莓味的,
另一颗是葡萄味的。
我吃呀吃呀
一直吃了五十五颗,
然后回到床上。
有一个又圆又大的东谈主从窗户里
跳进我的房间,
他有绿色的头发和黄色的脚,
“我是来连续狡滑鬼的!”
“姆妈!”
我尖叫起来
一刹从梦中惊醒。
这些童诗带着非洲大陆热烈的独到的光泽,无意,物资的缺少需要假想来弥补,一个口香糖都成了粘住孩子心灵的魔法,它们太可口了,以至于诗东谈主吃了五十五颗。而这时,梦中一个怪物出现了,它是来连续那些贪嘴狡滑鬼的,直到诗东谈主尖叫着被吓醒。这种对儿童心思的描述是如斯的真实,莫得孩子不错抵触好意思食的诱导吧,哪怕会因此受到处治。这让我想起金子好意思铃的一首诗:
点心
作者:(日)金子好意思玲
翻译:田原
成心把弟弟的两块点心
藏起来一块
想着是不是吃掉呢
就把弟弟的一块点心
吃了
如果姆妈问起这两块点心
该奈何办呀
剩下的一块点心
提起来放下,放下再提起来
弟弟如故不总结
我把剩下的一块
也吃了
苦涩的点心
痛心的点心
《金子好意思铃全集》
作者:(日)金子好意思铃
译者:田原
版块:雅众文化|中信出书社
2018年7月
诗东谈主经过屡次的心思战争以后,如故将弟弟的那块点心吃了,接着她也难事后悔起来,点心也由甜密酿成苦涩。言语涌动着,向读者讲解它的故事。可见,不管身处天下何地,孩子们心灵都是重复的,心是互相醒观念星辰——那远方而又亲近的光亮在少量点扩散,照射乌干达的那些孩子的生存与天然:
永恒的树
作者:(乌干达)莱兹比特·穆甘皆(10岁)
翻译:胡若羽
树,树,树
你是一个伟大的矿藏
有的矮,有的高,
但都是令东谈主愉悦的事物。
东谈主们出于或好或坏的原因砍伐树木
难谈你们不知谈这么会使动物们在四季遭罪?
树是木柴,树是燃料。
有些以至为咱们提供了食品。
当你砍掉一棵树的时辰,请再种两棵。
一棵给你,一棵给我
树是天主创造出来给以生命的礼物。
有史以来最伟大的未被提起的起原之一。
东谈主们写对于树的书
不管他们想要什么只消他们安静。
这等于为什么咱们爱树的启事。
生存在乌干达的每个孩子都是一棵“永恒的树”吧!不管汲取什么样的打击,他们一直进取、进取,向着高处的亮堂攀爬,而诗歌,等于他们最好意思的生命的礼物。
本文为独家原创实践。撰文:闫超华;剪辑:王铭博;校对:卢茜。未经新京报书面授权不得转载,迎接转发至一又友圈。
—
新京报幼童书视频号
—往期实践
《爱书姆妈的暑假自救》
《暑假阅念书单》
《对于安徒生和今天的童话》
最近微信公众号又改版啦
大家记起将「新京报幼童书」建立为星标 开云体育
Powered by Kaiyun网页版·「中国」开云官方网站 登录入口 @2013-2022 RSS地图 HTML地图